• 1
Оглавление
Пополь-Вух: Вступление
Сотворение Мира
Создание Первых Людей
Уничтожение Первых Людей
Вукуб Какиш
Планы о свержении Вукуба Какиша
Смерть Вукуба Какиша
Дела Сипакны
Поражение Сипакны
Поражение Кабракана
Книга Вторая - приключения Хун-Ахпу и Шбаланке
Поражение Отцов в Шибальбе
Зачинание Близнецов
Прибытие Шкик
Рождение Близнецов
Взросление
Игра Братьев в Мяч
Нисхождение в Шибальбу
Испытания
Дальнейшие испытания
Реванш Близнецов
Смерть Братьев
Возрождение и Победа
Возвращение Домой
Книга Третья - Создание людей
Первые Люди
Рождение Народов
Появление Богов
Появление Огня
Скитания
Имена Племён
Дальнейшие скитания
Появление Солнца, Луны, Звёзд
Установление Богов
Книга Четвертая - Эпос народа Киче
Противостояние с Вукамак
Борьба
Победа над племенами
Смерть Праотцов
Путешествие на Восток
Город Исмачи
Великие Дома
Правители-Нагвали
Становление Знати
Великое здание Тохиля
Имена правителей Киче

Метки

мастерская перепросмотр силы природы мастер-класс древние знания священное место путешествия самостоятельно права коренных народов встреча с неизвестностью древние мифы конец света осознание своих ограничений внутренний ребёнок внутренний критик самозакапывание мезоамерика индейская баня консультирование кинам заочный тренинг темный ритрит святая земля избавление от вредных привычек не-делание духовное путешествие индейцы совершенствование личности тональ инлакеш тренинг заочная программа обучения сказки о силе индейское знание выжившие тольтеки традиции мексики тренинг-погружение психология кетцалькоатль прыжок в другое я смысл жизни духовные практики пейот темаскаль тенсёгрити Сергей Рословец личная сила Виктор Санчес Мексика фиктивные тренинги система длинного счета Майя сохранение энергии уверенность в себе практическое обучение защита природы похороны воина саморазвитие духовный поиск проблемы коренных народов Карлос Кастанеда моделирование будущего Пополь Вух ацтеки сотворение мира дуальность изменение своей судьбы сталкинг индейский ритуал мужчина и женщина инициация духовные традиции индейская церемония защита культуры нагваль поиск видения индейцы Мексики дон Хуан майя впечатления участника анти-анропология шаманизм 2012 шаман тольтек цивилизация Майя календарь традиция тольтеков онлайн-тренинг шаги к свободе Вирикута остановка внутреннего диалога внутренняя сила древние цивилизации сновидение семинар коучинг медитация личностный рост

Игра продолжается...

"Немедленно (Шбаланке) созвал всех животных, коати и кабана, всех зверей, больших и малых, созвал их в течение ночи и в эту же самую ночь спросил их, какова была их пища.

- Что ест каждый из вас? Что (из пищи) соответствует каждому роду? Ведь я собрал вас для того, чтобы вы могли избрать себе подходящую пищу, - сказал им Шбаланке.

- Очень хорошо, - ответили они. И немедленно каждый отправился выбирать свою (собственную пищу), и все они добрались до цели. Одни отправились взять себе как владение падаль [сгнившие деревья], другие отправились взять траву [растение цалик], третьи - камни. Были и такие, что выбрали только землю. Различной была пища (малых) животных и больших животных.

Сзади них ползла покрытая панцирем[76] черепаха, она двигалась, переваливаясь, чтобы также найти свою (пищу). И когда она достигла конца (тела Хун-Ахпу), она превратилась в обманное подобие головы Хун-Ахпу, и в то же самое мгновение были созданы (на ее теле) его глаза.

Много мудрецов спустилось тогда с неба. Вот даже Сердце небес, Хуракан, появился и пребывал там, над "Домом летучих мышей".

Не легко было закончить изготовление лица (Хун-Ахпу), но вышло оно прекрасным: поистине привлекательно выглядел его рот, и он мог даже по-настоящему говорить.

Но уже наступала заря, и начал багроветь край неба.

- Сделай его снова темным, о старец! - было сказано коршуну.

- Да будет так! - сказал старец[77], и мгновенно он затемнил (небо). "Теперь коршун затемнил его", - говорит народ и теперь (при наступлении зари).

Итак, во время утренней свежести (Хун-Ахпу снова) начал свое существование.

- Хорошо ли это будет, - говорили они, - выглядит ли она подобной (голове) Хун-Ахпу?

- Она очень хороша! - отвечали они. И, правда, казалось, что кость (черепахи) превратилась в настоящую голову.

После этого (братья) начали совещаться друг с другом и согласились. "Не играй в мяч, делай только вид, что ты играешь. Я буду делать все один!" - говорил Шбаланке (Хун-Ахпу).

После этого он отдал свои распоряжения кролику: "(Иди) и поместись над двором для игры в мяч, оставайся там, среди выступов карниза[78], - сказал Шбаланке кролику, - а когда мяч подлетит к тебе, выбегай немедленно, а я сам сделаю все остальное". Так было сказано кролику, когда они давали ему ночью эти приказания.

И вот настал день, а оба (юноши) были веселы и здоровы. Тогда они отправились играть в мяч. Голова Хун-Ахпу же была помещена на стене площадки для игры в мяч.

- Мы победили! - (торжествовали владыки Шибальбы). - Вы опозорили себя! Вы погибли! - говорили им (обитатели Шибальбы). Так они издевались над Хун-Ахпу.

- Сшиби его голову мячом, - говорили они (Шбаланке). Но они не оскорбили его этим, он не обращал ни малейшего внимания на (их насмешки).

Тогда владыки Шибальбы бросили мяч. Он понесся на Шбаланке и упал прямо перед кольцом его на землю. Затем мяч отскочил, быстро пронесся над площадкой для игры в мяч и прыжком достиг выступов карниза[79].

Тотчас же кролик выскочил (оттуда) и побежал быстрыми прыжками. Все обитатели Шибальбы устремились в погоню за ним. Они бежали за кроликом, шумя и крича. Кончилось тем, что за ним погнались все обитатели Шибальбы, до последнего человека.

А Шбаланке в этот момент овладел (настоящей) головой Хун-Ахпу и, схватив черепаху, поместил ее на стену площадки для игры в мяч. А Хун-Ахпу получил обратно свою настоящую голову. И тогда оба (юноши) были очень счастливы.

А обитатели Шибальбы отправились искать мяч и, найдя его между выступов карниза (дубов), начали звать их, говоря:

- Идите сюда! Вот наш мяч! Мы нашли его! - кричали они. И они принесли его.

Когда обитатели Шибальбы возвратились и игра началась снова, они воскликнули: "Что это, кого мы видим?".

А (братья) играли вместе; они снова были вдвоем.

Неожиданно Шбаланке бросил камнем в черепаху, она сорвалась и упала посреди площадки для игры в мяч, разбившись перед (владыками) на тысячу кусков.

- Кто из вас пойдет искать ее? Где тот, кто возьмется принести ее? - сказали обитатели Шибальбы.

Так владыки Шибальбы были снова побеждены Хун-Ахпу и Шбаланке. Эти (двое) перенесли великие трудности, но они не умерли, несмотря на все свершенное над ними."


[76] Дословно – зажатая в панцире.

[77] Индейцы использовали в своих сказаниях материальные объекты, которые отражали воображаемые или абстрактные понятия, путём совпадения звучания имён. Здесь они говорят о явлении затемнения неба перед рассветом, которое обозначается vuch. Чтобы отразить эту идею, индейцы используют имя животного, созвучное понятию – mamacuch– старый коршун. Звуки vuи cu– взаимозаменяемы.

[78] Различные толкования перевода у разных переводчиков – «среди зарослей томата», «внутри отверстия в крыше», «в дубовой роще». В последнем случае следует читать – «в дубовой роще за полем для игры в мяч».

[79] Или дубовой рощи – смотря какой перевод принимать за верный.