• 1
Оглавление
Пополь-Вух: Вступление
Сотворение Мира
Создание Первых Людей
Уничтожение Первых Людей
Вукуб Какиш
Планы о свержении Вукуба Какиша
Смерть Вукуба Какиша
Дела Сипакны
Поражение Сипакны
Поражение Кабракана
Книга Вторая - приключения Хун-Ахпу и Шбаланке
Поражение Отцов в Шибальбе
Зачинание Близнецов
Прибытие Шкик
Рождение Близнецов
Взросление
Игра Братьев в Мяч
Нисхождение в Шибальбу
Испытания
Дальнейшие испытания
Реванш Близнецов
Смерть Братьев
Возрождение и Победа
Возвращение Домой
Книга Третья - Создание людей
Первые Люди
Рождение Народов
Появление Богов
Появление Огня
Скитания
Имена Племён
Дальнейшие скитания
Появление Солнца, Луны, Звёзд
Установление Богов
Книга Четвертая - Эпос народа Киче
Противостояние с Вукамак
Борьба
Победа над племенами
Смерть Праотцов
Путешествие на Восток
Город Исмачи
Великие Дома
Правители-Нагвали
Становление Знати
Великое здание Тохиля
Имена правителей Киче

Метки

Виктор Санчес фиктивные тренинги онлайн-тренинг изменение своей судьбы силы природы сохранение энергии перепросмотр индейская баня личная сила самостоятельно психология духовное путешествие тенсёгрити практическое обучение мезоамерика древние знания конец света Карлос Кастанеда сталкинг права коренных народов индейский ритуал духовные традиции мастер-класс древние цивилизации древние мифы Мексика майя встреча с неизвестностью темаскаль впечатления участника смысл жизни совершенствование личности похороны воина шаги к свободе ацтеки моделирование будущего индейская церемония традиции мексики личностный рост шаман цивилизация Майя календарь 2012 кетцалькоатль священное место дуальность тольтек традиция тольтеков осознание своих ограничений темный ритрит саморазвитие инициация анти-анропология прыжок в другое я консультирование выжившие тольтеки поиск видения коучинг путешествия пейот сотворение мира мужчина и женщина Вирикута индейцы избавление от вредных привычек защита природы тональ уверенность в себе внутренний ребёнок Сергей Рословец Пополь Вух тренинг-погружение кинам остановка внутреннего диалога сказки о силе внутренний критик проблемы коренных народов индейское знание сновидение система длинного счета Майя тренинг святая земля мастерская внутренняя сила инлакеш самозакапывание заочная программа обучения семинар духовный поиск индейцы Мексики духовные практики шаманизм заочный тренинг нагваль защита культуры дон Хуан не-делание медитация

Поражение Отцов в Шибальбе

"Тотчас по повелению Хуна-Каме и Вукуба-Каме (перед ними) предстали гонцы.

- Отправляйтесь, мужи совета[16], - сказали они. - Идите и позовите Хун-Хун-Ахпу и Вукуба-Хун-Ахпу. Скажите им: "идемте с нами. Владыки говорят, что они должны прийти. Они должны прийти сюда поиграть с нами в мяч, чтобы сделать нас счастливыми, так как мы поистине изумлены ими". Поэтому они должны прийти к нам, - сказали владыки. - И пусть они принесут с собой свое снаряжение для игры, их нашейники, их перчатки, и пусть также они принесут и свой каучуковый мяч, - говорили владыки. - Скажите им, чтобы они пришли как возможно скорей! - так повелели они своим посланцам.

А эти посланные были совы: Чаби-Тукур, Хуракан-Тукур, Какиш-Тукур и Холом-Тукур[17]. Таковы были имена посланников Шибальбы.

Чаби-Тукур был быстр, как стрела, Хуракан-Тукур имел только одну ногу, но у него были крылья; Какиш-Тукур имел красную спину и крылья, а у Холом-Тукура имелась только голова, ног не было, но имелись крылья.

Эти четыре посланных имели [достоинство] ранг ах-поп-ачиха. Оставив Шибальбу, они быстро прибыли, принеся свое послание в то здание, где Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу играли в мяч, в здание для игры в мяч, которое называлось Ним-Шоб-Карчах[18]. Совы-посланники направились прямо в здание для игры в мяч и передали свое поручение толк как оно было дано им Хун-Каме, Вукубом-Каме, Ах-Альпухом, Ах-Альканой, Чамиабаком, Чамиахоломом, Шикирипатом, Кучумакиком, Ах-Альмесом, Ах-Альтокобом, Шиком и Патаном, как назывались те владыки, которые послали поручение с совами.

- Действительно ли владыки Хун-Каме и Вукуб-Каме сказали, что мы должны идти с вами?

- Они определенно сказали так, и мы будем сопровождать вас. "Пусть принесут они с собой все их снаряжение для игры", - сказали владыки.

- Хорошо! - сказали (юноши). - Подождите нас, мы только сходим проститься с нашей матерью.

И вот они направились прямо домой и сказали своей матери, потому что отец их был уже мертв:

- Мы уходим, мать наша, но уходим только на время. Посланники владык пришли, чтобы взять нас. "Они должны прийти как возможно скорей", - сказали (владыки); так передали нам их посланцы. Мы оставим здесь наш каучуковый мяч в качестве заложника, - добавили (братья).

И они немедленно пошли и повесили его в углублении крыши дома, там, где находилась ниша. "Мы возвратимся, и будем потом играть", - сказали они.

И подойдя к Хун-Бацу и Хун-Чоуэну, они сказали им: "играйте на прекрасной флейте и пойте прекрасно, занимайтесь живописью и резьбой по камню, согревайте наш дом и согревайте сердце вашей бабушки!".

Когда они прощались со своей матерью, Шмукане очень огорчилась и горько заплакала. "Не печалься, мы уходим, но мы еще не умерли", - сказали Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу, когда они покидали ее.

Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу отправились немедленно, и посланные шествовали впереди них по дороге.

И вот они начали спускаться по дороге в Шибальбу по очень крутым ступеням. Они спускались вниз до тех пор, пока не подошли к берегу постоянно изменявшейся реки, быстро текущей между двумя склонами узкого ущелья, называвшимися Нусиван-куль и Кусиван[19], и переправились через нее. Затем они пересекли местность с очень изменчивой рекой, которая текла среди колючих тыквенных деревьев[20]. Там было очень много тыквенных деревьев, но они прошли между ними, не причинив себе вреда.

Затем они подошли к берегу другой реки, реки из крови, и пересекли ее, но не пили из нее воды, они только перебрались на другой берег, и поэтому они не были побеждены. А затем они подошли к другой реке, реке целиком из гноя; но она не принесла им вреда; они прошли снова беспрепятственно.

(Братья) двинулись дальше, пока они не пришли на место, где соединялись четыре дороги, и здесь, на этом перекрестке четырех дорог, они были настигнуты судьбой.

Одна из этих четырех дорог была красная, другая - черная, третья - белая и последняя - желтая[21]. И черная дорога сказала им: "меня, меня должны вы избрать, потому что я - дорога владыки". Так сказала дорога.

И в этом месте они были уже побеждены. Они приняли эту дорогу, дорогу к Шибальбе, и когда (братья) прибыли на место совета владык Шибальбы, они уже потеряли в игре.

И вот, первыми, кого они увидели там, были сидящие деревянные куклы, изготовленные обитателями Шибальбы. (Братья) приветствовали их первыми: "Привет, Хун-Каме!" - сказали они деревянной кукле. - "Привет, Вукуб-Каме!" - сказали они другому деревянному изображению. Но те не отвечали. Немедленно владыки Шибальбы разразились хохотом, и все другие владыки начали громко смеяться, потому что они смотрели на Хун-Хун-Ахпу и Вукуба-Хун-Ахпу, как на уже обессиленных, как на уже побежденных. Вот почему они продолжали смеяться.

Тогда Хун-Каме и Вукуб-Каме заговорили: "Хорошо", - сказали они, - "вот вы прибыли. На завтра приготовьте маску, ваши нашейники и перчатки", - прибавили они.

"Подойдите и сядьте на нашу скамью", - сказали они. Но скамья, которую они предложили (братьям), была из раскаленного камня, и когда они сели на нее, то они обожглись. Они начали извиваться на скамье, но не находили себе никакого облегчения. Конечно, они вскочили со скамьи, но седалища их были обожжены.

Владыки Шибальбы снова разразились хохотом; они умирали от смеха; они корчились от боли в своих сердцах, в своей крови и в своих костях, причиненной им смехом. Так смеялись все владыки Шибальбы.

"Теперь идите к этому дому, - сказали они, - там вы получите наши смолистые лучины[22] и ваши сигары[23] и там вы будете спать".

Немедленно прибыли они в "Дом мрака". Внутри него была только тьма. А пока они были там, владыки Шибальбы обсуждали, что они должны предпринять.

"Давайте принесем их в жертву завтра, пусть они умрут быстро-быстро, так, чтобы мы могли пользоваться их игральным снаряжением при игре в мяч", - говорили владыки Шибальбы друг другу.

А лучинами у них были липкие от крови каменные ножи; они назывались "сакиток" - так называлась сосна Шибальбы[24]. [Обоюдоострой была и их игра в мяч; каждое мгновение их кости могли быть расчленены; роковой могла быть для них игра в мяч с владыками Шибальбы]. Реальный перевод: Их ножи были остро заточены и ярко сверкали, как кости, сосна Шибальбы очень твёрдая.

Итак, Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу вошли в "Дом мрака". Там им были даны их смолистые лучины, единственная зажженная лучина, которую Хун-Каме и Вукуб-Каме послали им, вместе с зажженной сигарой для каждого, которые послали им владыки. Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу сидели в темноте, совершенно скорчившись, когда вошел (посланец) с лучинами и сигарами. Лучины ярко осветили помещение, когда он передавал (слова владык):

"Каждый из вас имеет горящую лучину и сигару; приходите на заре и принесите их обратно. Вы не должны сжигать их, но вы должны возвратить их целыми, в том же виде, что и сейчас, - вот что поручили сказать мне владыки".

Так было сказано им. И этим (братья) были побеждены. Они сожгли лучины, и они также искурили сигары, которые были даны им.

Многие места испытаний имелись в Шибальбе; и испытания были многих видов.

Первое - это "Дом мрака", Кекума-Ха, в котором была только непроглядная тьма.

Второе было Шушулим-Ха, так он именовался; дом, где каждый дрожал, в котором было невозможно холодно. Ледяной невыносимый ветер дул внутри.

Третье - было "Дом ягуаров", Балами-Ха, как его называли, в котором не имелось ничего, кроме ягуаров, которые толпились, теснились друг к другу от отчаяния, рычали и щелкали зубами. Ягуары были заперты в этом доме.

Цоци-Ха, "Домом летучих мышей", называлось четвертое помещение для испытаний. Внутри этого дома не было ничего, кроме летучих мышей, которые пищали, кричали и летали везде и всюду. Летучие мыши были заперты внутри и не могли вылететь наружу.

Пятое называлось Чайим-Ха, "Дом ножей[25]", в котором были только сверкающие заостренные ножи, предназначенные то к покою, то к уничтожению (всего находящегося) здесь, в этом доме.

В Шибальбе было много мест для испытаний, но Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу не входили туда. Мы должны были только упомянуть здесь названия этих домов для испытаний.

Когда Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу появились перед Хун-Каме и Вукуб-Каме, эти им сказали: "Где же мои сигары? Где моя смолистая лучина, которая была дана вам на прошлую ночь?".

- Они все кончились, владыка!

- Хорошо. Сегодня будет концом ваших дней. Теперь вы умрете. Вы будете уничтожены, мы разорвем вас на куски, и здесь будут спрятаны ваши лица. Вас принесут в жертву! - сказали Хун-Каме и Вукуб-Каме.

Они немедленно принесли (братьев) в жертву и погребли их; они были погребены в месте, называемом Пукбаль-Чах[26]. Перед их погребением (владыки Шибальбы) отрезали голову Хун-Хун-Ахпу и похоронили лишь тело старшего брата вместе с младшим братом.

"Возьмите его голову и поместите ее на дереве, находящемся около дороги", - сказали Хун-Каме и Вукуб-Каме. И когда туда пришли и поместили, голову Хун-Хун-Ахпу посреди ветвей дерева, оно, никогда раньше не приносившее плодов, внезапно покрылось плодами. И это тыквенное дерево - так оно зовется - и есть то самое, которое мы теперь называем головой Хун-Хун-Ахпу.

С изумлением смотрели Хун-Каме и Вукуб-Каме на плоды этого дерева. Круглые плоды виднелись повсюду, но Хун-Каме и Вукуб-Каме не могли распознать, где голова Хун-Хун-Ахпу; она была совершенно подобна другим плодам тыквенного дерева. Так это казалось всем обитателям Шибальбы, когда они пришли посмотреть на него вблизи.

Они единодушно решили из-за того, что произошло, когда они поместили среди его ветвей голову Хун-Хун-Ахпу, что дерево это - волшебное. И владыки Шибальбы сказали:

"Пусть никто не смеет срывать эти плоды! Пусть никто не смеет подходить близко и садиться под этим деревом!" - сказали они. Так владыки Шибальбы решили держать в стороне (от дерева) всякого.

Голову Хун-Хун-Ахпу более уже нельзя было узнать, потому что она стала по виду подобной плоду тыквенного дерева. Тем не менее, об этом говорилось очень много, и одна девушка услышала этот чудесный рассказ. Теперь мы расскажем об ее прибытии (к этому дереву)".


[16] AhpopAchih – титул правителей Киче.

[17] Chabi-Tucur – быстрая сова, Huracán-Tucur– одноногая, или гигантская, сова. Caquix-Tucur – сова-попугай, Holom-Tucur – голова совы, или сова с особой головой.

Тукур – сова на язык Киче. В Гватемале известна под названием Tucurú. Tecolotlна языке Науатль. Название провинции Верапас в Гватемале было до испанцев Теколотлан – место сов. Название Верапас (VeraPaz) было дано после мирного завоевания этих мест доминиканцами. Мескисанский хронист-индеец Иштлилшочитль упоминал, что Тольтеки иммигрировали на юг Гватемалы в Теколотлан.

[18] Великий Карчах – крупный населённый пункт в провинции Верапас. Многие из мест, упоминаемых в манускрипте, и по сей день носят древние имена.

[19] Nuziváncul – узкий овраг. Cuziván– закрытый овраг. Zivan– овраг, но подземные ходы и пещеры имеют то же название. Топографические данные, рассказанные в этой главе, показывают, что древние Киче вполне определённо знали, где расположено царство Шибальбы. В настоящей главе говорится, что большой город Карчах, который и в настоящее время находится в нескольких милях от Кобана – столицы провинции Альта Верапас, стоит на перекрёстке дорог, ведущих в Шибальбу. Покидая Карчах, дорога ведёт вниз «по крутой лестнице» до места, где начинаются овраги и пещеры, между которыми бежит быстрая река. Что означает спуск с гор к низинам провинции Петен, населяемой народом Итца. В конце части 2 говорится, что люди Шибальбы были Ах-Тца, Ах-Тукур, злые, совы. Однако можно это прочитать и как «те из Итца» (Петен) и «те из Тукур» (Теколотлан – Верапас). Это два региона северной Гватемалы, хорошо известные в древнем мире Месоамерики, на которые Киче не смогли распространить своё влияние. Так что переселенцы Киче, пришедшие в высокогорья в относительно недавние (по отношению к манускрипту) времена, без сомнения полагали, что северные территории населяются их давними врагами, отнимавшими жизни их предков. Эти жители были наследниками Древней Империи Майя, одной из ветвей которых были Итца – последние из Майя, сдавшиеся испанским завоевателям в последние годы XVIвека. С другой стороны о Шибальбе говорится, как об очень глубоком месте, бездне, из которой надо лезть вверх, чтобы добраться до поверхности земли. Но тот же документ утверждает, что правители Шибальбы не были богами – они были смертны, были фальшивы в своём сердце, лицемерны, завистливы и тираничны.

[20] Zimah – дерево и плод, который в Мексике называют Xicalli, а в современной Гватемале – jícaro. Дерево семейства Бегония (тыква-горлянка), из которой делают чаши и сосуды, называемые jícara (хикара), или guacale. У Уичолей Jicarero – тот, кто несёт чашу с подношениями духам.

[21] Цвета Креста Майя – цвета четырёх направлений. Белый – север, красный – восток, жёлтый – юг, черный – запад.

[22] Chah – на Киче, ocotl – на Науатль. Совр. Окоте – просмоленные щепки сосны, использующиеся для розжига огня.

[23] Zig – табак, zikar – курить. Отсюда – и современное название.

[24] Zaquitoc – дословно «белый нож». Одно из толкований – жертвенный нож, которым вскрывали грудь жертвы. В более широком смысле ножи использовались как оружие, в хозяйстве и т.п. Автор манускрипта играет здесь словами – Cha– нож, обсидиан, Chah– смолистые лучины. Смысл этой игры слов и истинное объяснение всего параграфа состоит в том, что гостям Шибальбы угрожали жертвенным ножом.

[25] Chay – обсидиан, вулканическое стекло, использовавшееся широко в Месоамерике для изготовления режущих инструментов (железа у них не было).

[26] У Хименеса: Pucbal-Chah – место, куда выбрасывают останки. В действительности здесь ошибка перевода. Логически должно быть Puzbal-Chahместо принесения в жертву на поле для игры в мяч. Пусбаль – место жертвоприношения, Чах – игра в мяч.