• 1
Оглавление
Пополь-Вух: Вступление
Сотворение Мира
Создание Первых Людей
Уничтожение Первых Людей
Вукуб Какиш
Планы о свержении Вукуба Какиша
Смерть Вукуба Какиша
Дела Сипакны
Поражение Сипакны
Поражение Кабракана
Книга Вторая - приключения Хун-Ахпу и Шбаланке
Поражение Отцов в Шибальбе
Зачинание Близнецов
Прибытие Шкик
Рождение Близнецов
Взросление
Игра Братьев в Мяч
Нисхождение в Шибальбу
Испытания
Дальнейшие испытания
Реванш Близнецов
Смерть Братьев
Возрождение и Победа
Возвращение Домой
Книга Третья - Создание людей
Первые Люди
Рождение Народов
Появление Богов
Появление Огня
Скитания
Имена Племён
Дальнейшие скитания
Появление Солнца, Луны, Звёзд
Установление Богов
Книга Четвертая - Эпос народа Киче
Противостояние с Вукамак
Борьба
Победа над племенами
Смерть Праотцов
Путешествие на Восток
Город Исмачи
Великие Дома
Правители-Нагвали
Становление Знати
Великое здание Тохиля
Имена правителей Киче

Метки

смысл жизни изменение своей судьбы сновидение индейцы Мексики кинам священное место кетцалькоатль защита культуры древние мифы перепросмотр уверенность в себе избавление от вредных привычек прыжок в другое я мужчина и женщина мастер-класс Виктор Санчес остановка внутреннего диалога древние знания 2012 практическое обучение мастерская тренинг психология тенсёгрити темный ритрит традиция тольтеков моделирование будущего конец света индейское знание традиции мексики впечатления участника тренинг-погружение коучинг цивилизация Майя тольтек дуальность сотворение мира Вирикута шаман индейцы самостоятельно шаги к свободе Сергей Рословец индейская церемония тональ сохранение энергии Карлос Кастанеда заочная программа обучения майя путешествия медитация пейот Мексика индейский ритуал духовные традиции заочный тренинг выжившие тольтеки ацтеки похороны воина духовный поиск календарь поиск видения система длинного счета Майя святая земля внутренний ребёнок семинар духовные практики онлайн-тренинг древние цивилизации фиктивные тренинги права коренных народов нагваль личная сила шаманизм внутренняя сила силы природы мезоамерика совершенствование личности внутренний критик проблемы коренных народов личностный рост сказки о силе саморазвитие осознание своих ограничений защита природы не-делание встреча с неизвестностью Пополь Вух консультирование темаскаль анти-анропология сталкинг духовное путешествие самозакапывание индейская баня дон Хуан инлакеш инициация

Как рождались и росли братья-герои

"Теперь мы сообщим о рождении Хун-Ахпу и Шбаланке. Здесь мы расскажем об их рождении.

Когда наступил день их рождения, девушка по имени Шкик родила их, но старица не видела их в лицо, когда они были рождены. Мгновенно были рождены два мальчика, названные Хун-Ахпу и Шбаланке. Здесь, в лесу, появились они на свет.

Потом внесли их в дом, но они не хотели спать.

- Ступай выбрось их! - сказала старица, - ибо поистине они кричат слишком много. - Тогда (Хун-Бац и Хун-Чоуэн) вышли и положили их в муравейник. Там они мирно спали. Тогда они вынули (новорожденных) из муравейника и положили на чертополох.

То, чего желали Хун-Бац и Хун-Чоуэн, это, чтобы (Хун-Ахпу и Шбаланке) умерли в муравейнике или умерли на чертополохе. Они желали этого из-за той ревности и зависти, которую Хун-Бац и Хун-Чоуэн чувствовали к ним.

Сначала они даже отказались принять своих младших братьев в дом; они не хотели признавать их, и поэтому они были воспитаны в лесной чаще.

Хун-Бац и Хун-Чоуэн были великими музыкантами и певцами; они выросли среди испытаний и нужды, и у них было много горя, но они стали очень мудрыми. Они были флейтистами, певцами, художниками и резчиками по камню, все это они знали, как делать.

Они сознавали свое назначение, и они знали также, что они - преемники своих родителей, тех, кто отправились в Шибальбу. Они знали, что их отцы умерли там. Хун-Бац и Хун-Чоуэн были исполнены большого знания, и в своих сердцах они знали все относительно рождения их двух младших братьев. Тем не менее, будучи завистливыми, они не показывали своей мудрости, и их сердца были наполнены злыми желаниями против них, хотя Хун-Ахпу и Шбаланке не обидели их никаким образом.

Эти два (последних) ничего не делали в продолжение всего дня, кроме того, что стреляли из выдувной трубки; их не любили ни их бабушка, ни Хун-Бац и Хун-Чоуэн. Им не давали ничего есть; только тогда, когда еда была закончена и кончали есть Хун-Бац и Хун-Чоуэн, тогда приходили поесть младшие (братья). Но они не оскорблялись за это и не приходили в гнев, а переносили все терпеливо, потому что они сознавали свое положение и понимали все совершенно ясно. Они приносили с собой птиц день за днем, когда приходили, а Хун-Бац и Хун-Чоуэн ели их, не уделяя никакой доли ни одному из них, ни Хун-Ахпу, ни Шбаланке.

Единственно, чем занимались Хун-Бац и Хун-Чоуэн, - это игрой на флейте и пением.

И вот однажды, когда Хун-Ахпу и Шбаланке пришли, не принеся на этот раз с собой ни одной птицы, то их бабушка разозлилась, когда вошли они в дом.

- Почему на этот раз не принесли вы птиц? - спросила она Хун-Ахпу и Шбаланке.

А они ответили:

- Вот что случилось, бабушка. Птицы наши запутались на вершине дерева, а мы не смогли взобраться и достать их, дорогая бабушка. Если наши старшие братья так желают, то пусть пойдут вместе с нами и спустят птиц вниз, - сказали они.

- Хорошо, - отвечали старшие братья, - на заре мы пойдем с вами.

(И когда они это говорили), они шли к своей погибели. Слепотой были поражены они оба, на свою погибель, Хун-Бац и Хун-Чоуэн[41].

- Мы хотим лишь изменить их природу, их [жирную] внешность, так, чтобы осуществилось бы наше слово и предсказание[42], за все страдания и мучения, которые они причинили нам. Они желали, чтобы мы умерли, чтобы мы были уничтожены, мы, их младшие братья. В своих сердцах они действительно считают, что мы созданы быть их служителями. По этим причинам мы должны одолеть их и дать им урок. - Так говорили друг другу (Хун-Ахну и Шбаланке).

Тогда они направились к подножью дерева, называвшегося канте[43]. Их сопровождали два их старших брата, когда они отправились в путь. Тут они начали охотиться своими выдувными трубками. Невозможно было сосчитать птиц, щебетавших на дереве, и их старшие братья удивлялись, видя так много птиц. (Застреленных) птиц было много, но ни одна не упала к подножью дерева.

- Наши птицы не падают на землю. Идите и доставьте их вниз, - сказали (Хун-Ахпу и Шбаланке) своим старшим братьям.

- Хорошо, - ответили (последние).

И тогда они тотчас вскарабкались на дерево, но дерево начало становиться все выше и выше, и ствол его увеличился. Тогда Хун-Бац и Хун-Чоуан захотели спуститься вниз, но не могли они уже больше спуститься с вершины дерева.

И тогда сказали они с вершины дерева:

- Что случилось с нами, о наши братья, О мы несчастные! Это дерево устрашает нас только при взгляде на него. О наши братья! - воскликнули они с вершины дерева.

А Хун-Ахпу и Шбаланке тогда ответили:

- Распустите ваши набедренные повязки, крепко привяжите их под вашим животом, оставив висящими длинные концы, и потяните их снизу. Таким образом, вы легко сможете сойти вниз. - Так сказали им младшие братья.

- Да будет так! - ответили они, оттягивая концы своих поясов назад.

Но в то же мгновение эти концы превратились в хвосты, а они сами стали обезьянами. Тогда они начали скакать по ветвям деревьев, среди деревьев больших и малых гор, а затем они исчезли в лесу, все время, гримасничая, крича и качаясь на ветвях деревьев.

Таким способом Хун-Бац и Хун-Чоуэн были побеждены Хун-Ахпу и Шбаланке; и только из-за своего чародейства могли они совершить это.

После этого они возвратились в свой дом, и когда они пришли, они сказали своей бабушке и своей матери:

- Что это могло быть, о наша бабушка, что случилось с нашими старшими братьями, потому что их лица стали грубыми, а они сами неожиданно превратились в зверей? - Так говорили они.

- Если вы чем-нибудь повредили вашим старшим братьям, вы огорчили меня, вы наполнили меня печалью. Не делайте подобных вещей вашим братьям, о (дети) мои, - сказала старица Хун-Ахпу и Шбаланке.

А они ответили своей бабушке:

- Не огорчайся, о наша бабушка. Ты увидишь снова лица наших братьев. Они возвратятся, но это будет трудное испытание для тебя, бабушка. Будь осторожна и не смейся при (взгляде) на них. А теперь давайте испытаем их судьбу, - сказали они.

Немедленно (братья) начали играть на своих флейтах, наигрывая (песню) "Хун-Ахпу-Кой[44]". Затем они пели, играя на флейте и барабане, схватив свои флейты и барабан. После они уселись рядом со своей бабкой и продолжали играть на флейте; они звали (назад) своих братьев музыкой и песней, произнося нараспев песню, называвшуюся "Хун-Ахпу-Кой".

Наконец, появились Хун-Бац и Хун-Чоуэн и, подходя, начали танцевать; но когда старица взглянула и увидела их безобразные лица, то она стала смеяться. Старица не смогла удержать своего смеха, и они сразу удалились, так что не было больше видно их лиц.

- Ну, вот и все, бабушка! Они ушли в лес. Что ты сделала, наша прародительница? Мы можем сделать эту попытку только четыре раза, и осталось лишь три. Мы попытаемся снова позвать их (сюда) с помощью игры на флейте и песни, но ты постарайся удержать свой смех. Пусть еще раз начнется испытание! - сказали снова Хун-Ахпу и Шбаланке.

И тотчас начали они снова дуть во флейты, и снова (Хун-Бац и Хун-Чоуэн) возвратились; танцуя, они дошли до середины двора дома. Они гримасничали, возбуждая в их бабке такую веселость, что, наконец, она разразилась громким смехом. Они, действительно, были очень забавны с их обезьяньими лицами, их широкими животами, их узкими хвостами, судорожно двигавшимися, чтобы выразить их чувства. Все это заставляло старицу смеяться.

Тогда снова (старшие братья) ушли назад в горы. И сказали Хун-Ахпу и Шбаланке:

- А теперь что мы будем делать, о бабушка? Попытаемся еще раз. Это (уже) третий!

Они снова заиграли на флейте, и те (обезьяны) возвратились, танцуя. Теперь старица смогла удержать свой смех. Тогда они вскарабкались на (главную балку) - самое теплое место в доме; их глаза светились красным светом, они отворачивали прочь свои лица с широкими кривыми ртами и втянутыми губами. Они были очень взволнованы и пугали друг друга гримасами, которые они делали.

И когда старица увидела все это, она разразилась бурным хохотом. И они опять не увидели лиц (старших братьев) из-за смеха старой женщины.

- Только еще раз мы позовем их, бабушка, и они придут в четвертый раз, - (сказали юноши).

Они начали снова играть на флейте, но (их братья) не возвратились в четвертый раз; наоборот, они убежали в лес так быстро, как только могли.

И они (юноши) сказали своей бабушке. "Мы сделали все, что было возможно, о бабушка, они пришли один раз, затем мы пытались еще позвать их снова. Но не печалься! Вот мы здесь, мы твои внуки; ты должна смотреть на нас, о наша мать! О наша бабушка, (мы здесь), чтобы напоминать тебе о наших старших братьях, тех, кого называли и кто имел имена Хун-Баца и Хун-Чоуэна, - сказали Хун-Ахпу и Шбаланке.

(Хун-Баца и Хун-Чоуана) призывали игроки на флейте и певцы и древние времена. Художники и мастера резьбы по камню также призывали их в прошедшие дни[45]. Но они были превращены в животных и стали обезьянами, потому что они были высокомерными и оскорбляли своих младших братьев.

Таким путем были опозорены их души; такова была их потеря; таким путем Хун-Бац и Хун-Чоуэн были побеждены и превращены в животных. Они постоянно находились в своем доме, они были музыкантами и певцами и сотворили многое поистине великое, когда жили со своей бабкой и своей матерью[46]".


[41] В оригинале: И эти двое говорили друг с другом о том, как победить Хун-Батца и Хун-Чоуена.

[42] В оригинале: наше слово и команда.

[43] Canté – желтое дерево. Из него делали желтый пигмент для красок. На Юкатане известно под именем Zac-Yab, в Центральной Мексике MadredeCacao.

[44] «Обезьяна Хун-Ахпу».

[45] Художники и скульпторы Юкатана взывали к именам Henchevénи Hunahau, которые были младшими сыновьями Ишчель и Итцамны – верховных бога и богини в пантеоне Майя Юкатана. Эти сыновья были не богами, но божественными людьми. Их имена соответствуют дням календаря Майя 1 Чуен и 1 Ахау. Эти полубоги считались покровителями ремесленников, художников, ювелиров и т.п. Им совершались жертвоприношения, чтобы получить талант и вдохновение, необходимые для создания произведений искусства.

[46] Выступающей в одном лице, напомним…