• 1
Оглавление
Пополь-Вух: Вступление
Сотворение Мира
Создание Первых Людей
Уничтожение Первых Людей
Вукуб Какиш
Планы о свержении Вукуба Какиша
Смерть Вукуба Какиша
Дела Сипакны
Поражение Сипакны
Поражение Кабракана
Книга Вторая - приключения Хун-Ахпу и Шбаланке
Поражение Отцов в Шибальбе
Зачинание Близнецов
Прибытие Шкик
Рождение Близнецов
Взросление
Игра Братьев в Мяч
Нисхождение в Шибальбу
Испытания
Дальнейшие испытания
Реванш Близнецов
Смерть Братьев
Возрождение и Победа
Возвращение Домой
Книга Третья - Создание людей
Первые Люди
Рождение Народов
Появление Богов
Появление Огня
Скитания
Имена Племён
Дальнейшие скитания
Появление Солнца, Луны, Звёзд
Установление Богов
Книга Четвертая - Эпос народа Киче
Противостояние с Вукамак
Борьба
Победа над племенами
Смерть Праотцов
Путешествие на Восток
Город Исмачи
Великие Дома
Правители-Нагвали
Становление Знати
Великое здание Тохиля
Имена правителей Киче

Метки

традиции мексики индейцы темный ритрит смысл жизни пейот консультирование шаги к свободе инлакеш саморазвитие путешествия духовное путешествие нагваль дуальность сотворение мира защита природы впечатления участника онлайн-тренинг медитация Пополь Вух внутренний критик практическое обучение мастер-класс сновидение не-делание тренинг-погружение проблемы коренных народов святая земля система длинного счета Майя моделирование будущего древние мифы уверенность в себе тенсёгрити выжившие тольтеки календарь индейцы Мексики тольтек сохранение энергии личная сила священное место Мексика шаманизм семинар темаскаль дон Хуан духовный поиск совершенствование личности Вирикута конец света Виктор Санчес анти-анропология древние цивилизации осознание своих ограничений духовные традиции защита культуры поиск видения фиктивные тренинги сказки о силе избавление от вредных привычек внутренняя сила сталкинг прыжок в другое я майя встреча с неизвестностью мужчина и женщина права коренных народов кетцалькоатль индейский ритуал перепросмотр самозакапывание остановка внутреннего диалога похороны воина внутренний ребёнок индейское знание 2012 психология индейская церемония цивилизация Майя Карлос Кастанеда заочная программа обучения мезоамерика изменение своей судьбы тренинг шаман самостоятельно традиция тольтеков индейская баня заочный тренинг Сергей Рословец коучинг личностный рост тональ древние знания силы природы мастерская кинам духовные практики ацтеки инициация

Новые поколения правителей

"Здесь следуют имена шестого поколения повелителей. Было два великих повелителя, первый звался Как-Кикаб, а другой - Кависимах. Кикаб и Кависимах совершили великие дела и возвеличили имя киче, потому что они были воистину чудодейственной природы.

И вот, они опустошали равнины и города малых племен и больших племен; они рассеивали повсюду (жителей) поблизости и вдали от городов, которые некогда стояли здесь. Это была страна какчикелей, теперешняя Чувила[36], и страна людей Рабиналя[37], Памака[38], страна людей каоке[39], Сакабаха[40], и город людей Сакулеу[41], (города) Чуви-Микина[42], затем Шелахух[43], Чува-Цак[44] и, наконец, Цолохче[45].

Эти (народы) ненавидели Кикаба. Он начал против них войну и действительно завоевал и разрушил поля и поселения людей Рабиналя, какчикелей и людей Сакулеу. Он пришел и завоевал все эти племена, и воины Кикаба пронесли свое оружие в различные части (страны). Если то или другое племя не приносило дани, то (воины киче) нападали на их поселения и они были принуждаемы приносить свою дань Кикабу и Кависимаху.

Они (эти народы) стали рабами, они были ранены копьями и они были убиты стрелами, (привязанные) к деревьям, не было для них уже более славы; они не имели более мощи. Рассказывают, что разрушение этих поселений произошло так внезапно, как будто бы раскрылись уста земли. Подобно вспышке молнии, которая ударяет и разбивает вдребезги скалу, так мгновенно завоеванные народы исполнились ужаса (перед народом киче) и принесли свою покорность.

Перед Колче, как свидетельство о городе, (разрушенном) им (Кикабом), находится теперь каменная скала, которая выглядит почти как вырубленная острием топора; она вся вдоль и поперек изрублена. Она находится там, на побережье, называемом Петатайуб[46], и теперь люди, проходящие мимо, могут ясно ее видеть - доказательство могучей силы Кикаба.

Они не могли ни убить его, ни победить его, потому что он поистине был мужественным человеком, и каждый народ приносил ему полагающуюся дань.

И все владыки собрались на совет и затем отправились укреплять ущелья и стены поселений, после того как были завоеваны поселения всех племен. Тогда дозорные отправились наблюдать за врагом, и они оставили памятные знаки в (завоеванных) местностях. "Только на случай, если вдруг племена вернутся, чтобы занять поселение", - говорили владыки, когда собрались снова на совет.

Затем они вышли, чтобы занять предназначенные им (места). "Это будет, как наши укрепления и наши поселения, как наши стены и защитные сооружения, здесь будет доказана наша боевая сила и наше мужество", - говорили все владыки, когда они отправились занять места, предназначенные каждому роду, чтобы бороться с противником.

И, получив свои приказания, они отправились к поселениям, которые были основаны в стране племен. Они должны были отправиться в эти местности.

- Не страшитесь, если там еще имеются враги и они снова придут, чтобы убить вас. Быстро возвращайтесь и дайте мне знать, а я пойду и сам убью их! - говорил Кикаб, когда он прощался со всеми ними в присутствии калеля и ах-цик-винака.

Тогда отправились стрелки из лука и пращники, как их следует называть. Тогда распространились деды и отцы всего народа киче. Они находились на каждой из горных вершин, и они были, как стражи гор, они сторожили со своими луками и пращами, они были тогда стражами войны. Они не имели никаких увеселений и не имели ни одной (статуи) божества, когда они отправились. Они отправились только, чтобы укрепить стены своих поселений.

Тогда вышли все: владыки из Увилы[47], владыки из Чулималя, Сакийа, Шахбакиех, Чи-Темах, Вахшалахуха, а также и владыки из Кабракана[48], Кабикак-Чи-Хун-Ахпу и еще владыки из Мака[49], владыки из Шайабаха[50], владыки из Саккабаха[51], владыки из Сийаха[52], владыки из Микина[53], владыки из Шелахуха[54], а также владыки с побережья. Они отправились, как военная стража, как защитники земли; они отправились по приказанию Кикаба и Кависимаха - ах-попа и ах-попа-камха, а также (по приказанию) калеля и ахцик-винака, - тех, кто был четырьмя повелителями.

Они были посланы, чтобы сторожить врагов Кикаба и Кависимаха - имена правителей, оба из дома Кавека, (чтобы сторожить врагов) Кеема - имя владыки людей Нихаиба, и Ачак-Ибойа - имя владыки людей Ахау-Киче. Вот таковы были имена владык, пославших их и назначивших их разведчиками. И они, как их сыновья и данники, отправились к горам, к каждой из гор. Они отправились сразу же первыми, и они захватили пленных, они доставили своих пленников пред лицо Кикаба и Кависимаха, калеля и ах-цик-винака. Лучники и пращники воевали и брали все больше пленников и заложников.

Некоторые из защищавших укрепления были храбрецами. И в их словах и требованиях росла их самостоятельность от повелителей, когда они приходили отдавать всех своих пленных и заложников.

После этого властители собрались на совет - ах-поп, ах-ноп-камха, калель и ах-цик-винак - и вот что они решили:

- Давайте предоставим почетные звания первым из тех, кто находится там и несет знаки родов; пусть они будут допущены к этому! Я (все же остаюсь) ах-попом! А я - ах-попом-камха! Достоинство ах-попа, которое я имею сам, должны иметь и они. И твои, о ахау-калель: достоинство калеля должно быть (и для них)! - так говорили все правители, когда они совещались на совете.

Люди тама и илока поступили точно таким же образом; равными по положению были три ветви киче, когда они впервые назвали своих сыновей и данников предводителями и сделали их знатными. Вот что было исходом этого совета. Но они не были сделаны предводителями здесь, среди киче. Гора, где сыновья и данники были сделаны впервые предводителями, имела свое имя; после того как они были все посланы каждый к своей местности, они все (затем) сошлись в одном и том же (месте). Шебалаш и Шекамаш - вот названия гор, где они были сделаны предводителями и где они получили свои почетные звания. Это случилось в Чулимале.

Вот таким-то образом произошло наименование, возвышение и отличие двенадцати калелей, двенадцати ах-попов, какие получили эти почетные звания, благодаря (пожеланию прежних) ах-попа и ах-попа-камха, калеля и ах-цик-винака. Все (новые) калели и ахпопы получили знаки своего достоинства, а также и одиннадцать ним-чокохов, калель-ахау, калель-сакик, калель-ачих, ах-поп-ачих, ах-цалам-ачих, цам-ачих, - вот почетные звания, которые получили воины, когда достоинства и отличия были распределены среди них, когда они находились на своих тронах и на своих сиденьях, будучи первыми сынами и данниками народа киче, их лазутчиками, их разведчиками, лучниками, пращниками, стенами, дверями, укреплениями и крепостями киче.

Совершенно таким же образом поступили и люди тама и илока; они наименовали и сделали знатными первых сыновей и данников, которые находились в различных местностях.

Вот таковым было происхождение калелей и ах-попов, тех званий, которые сохраняются и теперь в каждой из этих местностей. Вот каким образом были созданы их звания; ах-попом и ах-попомкамха, калелем и ах-цик-винаком были они созданы, наподобие их званий".


[36] «В крапиве». Мексиканцы перевели его как Чичикастенанго, которое этот город и носит по сей день.

[37] Город Рабиналь.

[38] Совр. Zacualpa, рядом с горами Joyabal.

[39]Совр. Santa Maria, Santiago Cauqué.

[40] San Andreas Saccabajá.

[41] Zaculeu – «белая земля». Форт народа Мам. Совр. Huehuetenango.

[42] Chuvi-Miquiná – «над горячей водой». Совр. Totonicapán (то же значение на науатль).

[43] Xelahuh – «под десятью оленями или вождями». Древняя Culahá народа Мам. Совр. Quetzaltenango.

[44] «Перед фортом». Совр. Momostenango.

[45] «Ива». Совр. Chiquimula. Поблизости от Санта Крус Киче.

[46] Побережье Тихого океана, совр. город Ayutla, на границе с Мексикой. Омывается реками Samalá, Uquz (Ocós), Nil, Xab. Ayutl – черепаха на науатль. Также современное название – Soconosco.

[47]Чувила. Совр. Chichicastenango.

[48]Совр. Cabricán вдепартаментеКетцальтенанго.

[49] Совр. Pamacá Zacualpa ,город в департаменте Киче.

[50] Совр. Joyabaj.

[51] Совр. San Andreas Saccabajá.

[52] Ziyahá или Zihá,совр. Santa Catarina Ixtlahuacán.

[53] Совр. Totonicapán.

[54] Совр. Quetzaltenango.