Первые святилища
"А теперь мы расскажем об их пребывании и промедлении там, на горе, где четверо, именуемые Балам-Кице, Балам-Акаб, Махукутах и Ики-Балам, находились вместе. Их сердца печалились по Тохилю, Авилишу и Хакавицу, которые по их вине все еще находились среди ползучих растений и мхов.
Мы расскажем теперь, как они решили совершать Тохилю жертвоприношения, когда они появились перед Тохилем и Авилишем. Они отправились посмотреть их, они отправились приветствовать их и воздать пред их лицами благодарность за наступление зари. (Боги) же блистали среди скал там, в лесных зарослях. И благодаря своему магическому искусству говорили они, когда [владыки страха перед богом] жрецы и устроители жертвоприношений появились перед лицом Тохиля.
Они не принесли (с собою) больших даров или необычайных благовоний; только сосновую смолу, а также смолу, называемую "рачак-нох", и траву по имени "йиа" сожгли они перед своими богами[54].
Тогда Тохиль заговорил, благодаря чудодейственной силе; он сообщил [владыкам страха перед богом] жрецам и устроителям жертвоприношений предначертания богов. И вот что (боги) сказали:
- Поистине здесь будут наши горы и наши долины. И мы полностью принадлежим вам! Велика будет наша слава и судьба над всеми многочисленными людьми. Вашими же будут все отдавшиеся в (ваши) руки племена, потому что мы будем всегда с вами. Заботьтесь о вашем городе, а мы будем давать вам советы.
- Не показывайте нас перед племенами, когда мы будем разгневаны словами, (идущими) из ртов их, или их поступками и поведением, И не давайте нам впасть в какую-нибудь западню. Приносите нам только создания лесов, создания пустынь, только самку оленя[55] и самок птиц. Приходите и приносите нам немного вашей крови, имейте к нам жалость. Вы можете иметь шкуры оленей[56] и оберегать нас от тех, чьи глаза вводят нас в заблуждение.
- Итак, пусть (шкура) оленя будет нашим символом, который вы будете показывать перед племенами. Когда спросят у вас: "Где Тохиль?" - покажите оленью шкуру перед их глазами. И не показывайтесь (им) сами, потому что вы будете иметь другое, что делать. Велико будет ваше положение; вы будете главенствовать над всеми племенами; вы принесете их кровь и их сущность пред нашими лицами. [Они должны прийти к нам, принадлежать полностью нам, обнять нас!] И те, кто приёдут обнять нас, должны быть нашими также! - Так говорили Тохиль, Авилиш и Хакавиц.
Они (боги) имели внешность юношей, когда те, кто явился возжечь пред их лицами курения, увидели их. Тогда началось преследование птенцов всех птиц и молодых оленей, и владыки страха перед богом и устроители жертвоприношений устроили поиски. И когда они находили птенцов и молодых оленей, они сразу же отправлялись намазать оленьей и птичьей кровью рты камней, Тохиля и Авилиша.
И как только кровь была выпита богами, камни начинали говорить, когда приближались [владыки страха перед богом] жрецы и устроители жертвоприношений, когда они приближались, чтобы поднести свои [воскурения] дары. То же самое они делали и перед их (богов) символами, сжигая травы "йиа" и "холом-окош[57]".
Символы каждого из (божеств) находились там, где они были помещены, на вершине горы.
Но они сами (Балам-Кице, Балам-Акаб, Махукутах и Ики-Балам) не жили днем в своих домах, а бродили по горам и питались только лишь личинками слепней, личинками ос и личинками пчел, за которыми они охотились. Не было у них ни хорошей еды, ни хорошего питья. Не были известны дороги к их домам, и никто не знал, где находятся их жены".
[54] Вместо традиционных благовоний Востока, Киче жгли ароматические смеси на алтарях своих богов: турпентин, сосновая смола, которую они называли col; pom, по другому называемый копаль; noh–другой тип смолы, согласно Хименесу; и крупную злаковую траву, hypericum, Tageteslucida. Они составляли смесь из всего этого. Согласно Саагуну, Астеки использовали траву, называемую yiauhtli, высушенную и пропечённую, которую они жгли, как благовония. Похоже, это та же трава, которую Киче называли yiá. Смола noh, упоминаемая в тексте, у Майя на Юкатане называлась xnoh, «смола, капающая с сосны», или турпентин (скипидар).
[55] Под словом queh – олень, понимались также все четвероногие.
[56] Возможно, имеется ввиду шкура оленя с шерстью, которую жрецы должны были показывать людям вместо реальных богов, повинуясь приказанию Тохиля.
[57] «Что является травой» - прокомментировал Хименес. Дословно – шляпка гриба.