Как умирают герои
"Вот сообщение о том, как умерли Хун-Ахпу и Шбаланке. Теперь мы расскажем, что живет в воспоминаниях об их смерти.
(Хун-Ахпу и Шбаланке) были предупреждены о всех страданиях, которым (владыки Шибальбы) желают подвергнуть их, но они не умерли от пыток Шибальбы и не были побеждены всеми хищными животными, имевшимися в Шибальбе.
После этого (братья) послали за двумя провидцами, которые были подобны пророкам; звали их Шулу и Пакам[80], и были они исполнены мудрости. (И юноши сказали им):
- Возможно, вы будете спрошены владыками Шибальбы относительно нашей смерти, которую они замышляют и приготовляют теперь, потому что мы не умерли, потому что они не смогли победить нас, потому что мы не погибли под их пытками и не были растерзаны зверями. Мы предчувствуем в сердцах наших, что они попытаются убить нас [при помощи раскаленного камня] пытаясь нас сжечь. Собрались уже все обитатели Шибальбы, но истина то, что мы не умрем. Поэтому вот наши наставления относительно того, что должны вы сказать (владыкам Шибальбы): если они придут советоваться с вами о нашей смерти и относительно того, как нас можно принести в жертву, что вы скажете им тогда, Шулу и Пакам? Если они спросят вас: "Хорошо ли будет, если мы выбросим их кости в пропасть?" - "Нет, не будет это хорошо, - скажите им, - потому что после этого вы, конечно, обязательно увидите снова их лица возвращенными к жизни!". Если они спросят вас: "Хорошо ли будет, если мы повесим их на высоких деревьях?" - вы ответите: "Конечно, не будет это хорошо, потому что вы обязательно снова увидите их лица!". И тогда в третий раз они спросят вас: "Может быть, лучше всего будет бросить их кости в стремнину реки?". И если у вас будет спрошено ими все, что говорилось раньше, (вы ответите): "Это будет лучше всего, если они (братья) умрут таким образом; хорошо будет истереть потом их кости на плоском камне, как мелют в муку кукурузные зерна; пусть каждый из них будет измолот по отдельности. Затем бросьте их немедленно в речную стремнину в том месте, где вода с шумом падает вниз, чтобы их (останки) были рассеяны среди малых гор и больших гор". Вот что вы ответите им, когда все то, что мы советовали вам, будет исполнено, - сказали Хун-Ахпу и Шбаланке. И когда (юноши) отдавали эти приказания, они уже знали относительно своей приближающейся смерти.
И вот был сделан тогда огромный костер с камнем внизу, вроде [полуподземной печи] очага; обитатели Шибальбы сделали его и наполнили [кучами раскаленной золы] дровами.
Вскоре после этого прибыли посланные, которые должны были сопровождать (юношей), посланцы Хун-Каме и Вукуба-Каме.
- Скажите, чтобы они побыстрее пришли. Идите и возьмите юношей. Люди должны собраться там и увидеть, как мы испечем их живьем! - так сказал владыка, о юноши! - возвестили (им посланные).
- Хорошо! - отвечали они.
(Братья) быстро отправились и подошли к краю земляной печи. Здесь (владыки Шибальбы) захотели заставить (юношей) участвовать, в издевательстве над собой.
- Давайте выпьем нашего опьяняющего напитка[81] и перелетим (над костром) по четыре раза каждый, кто как умеет, о юноши! - было приказано им Хун-Каме.
- Не пытайся обмануть нас! - отвечали (братья). - Или, быть может, мы не знаем о нашей (предстоящей) смерти, о владыки? Так смотрите же!
И обнявшись друг с другом, лицом к лицу, они оба вытянули свои руки, пригнулись к земле и прыгнули в подземную печь. Так они погибли, оба вместе.
Все обитатели Шибальбы были исполнены радости, они вовсю кричали, раскрыв рты, вовсю свистели и восклицали: "Вот теперь-то мы победили их! [И поистине не так уж легко] Наконец-то они сдались!".
Немедленно они позвали Шулу и Панама, которым (братья) дали свои наставления, и подробно расспросили их, что нужно сделать с костями (погибших).
Затем обитатели Шибальбы, после того как вопросили судьбу, смололи кости (юношей) и бросили их в речную стремнину. Но кости не удалились далеко; они тотчас опустились на речное дно и превратились снова в прекрасных юношей. И когда они появились опять, у них были те же самые лица и облик".
[80] Xulú – духи, живущее возле рек. Ahxulú то же, что и ahquib – предсказатель. Pacam – знатный, важный, известный.
[81] Chicha.