• 1
Оглавление
Пополь-Вух: Вступление
Сотворение Мира
Создание Первых Людей
Уничтожение Первых Людей
Вукуб Какиш
Планы о свержении Вукуба Какиша
Смерть Вукуба Какиша
Дела Сипакны
Поражение Сипакны
Поражение Кабракана
Книга Вторая - приключения Хун-Ахпу и Шбаланке
Поражение Отцов в Шибальбе
Зачинание Близнецов
Прибытие Шкик
Рождение Близнецов
Взросление
Игра Братьев в Мяч
Нисхождение в Шибальбу
Испытания
Дальнейшие испытания
Реванш Близнецов
Смерть Братьев
Возрождение и Победа
Возвращение Домой
Книга Третья - Создание людей
Первые Люди
Рождение Народов
Появление Богов
Появление Огня
Скитания
Имена Племён
Дальнейшие скитания
Появление Солнца, Луны, Звёзд
Установление Богов
Книга Четвертая - Эпос народа Киче
Противостояние с Вукамак
Борьба
Победа над племенами
Смерть Праотцов
Путешествие на Восток
Город Исмачи
Великие Дома
Правители-Нагвали
Становление Знати
Великое здание Тохиля
Имена правителей Киче

Метки

кетцалькоатль инлакеш внутренний критик индейская церемония Сергей Рословец кинам майя защита культуры индейское знание тренинг смысл жизни конец света шаги к свободе осознание своих ограничений традиция тольтеков индейский ритуал тенсёгрити духовные традиции путешествия древние мифы Вирикута похороны воина не-делание шаман встреча с неизвестностью совершенствование личности внутренняя сила сотворение мира система длинного счета Майя нагваль выжившие тольтеки избавление от вредных привычек консультирование силы природы духовный поиск уверенность в себе шаманизм медитация духовное путешествие права коренных народов дон Хуан практическое обучение фиктивные тренинги онлайн-тренинг индейцы Мексики пейот священное место заочный тренинг тональ саморазвитие личная сила защита природы темный ритрит мастерская сказки о силе календарь коучинг святая земля тольтек перепросмотр тренинг-погружение изменение своей судьбы моделирование будущего анти-анропология традиции мексики цивилизация Майя психология ацтеки заочная программа обучения прыжок в другое я сновидение мужчина и женщина поиск видения проблемы коренных народов индейская баня Карлос Кастанеда древние знания Пополь Вух Виктор Санчес индейцы сохранение энергии сталкинг мезоамерика остановка внутреннего диалога самостоятельно инициация внутренний ребёнок древние цивилизации духовные практики самозакапывание личностный рост впечатления участника мастер-класс Мексика 2012 дуальность темаскаль семинар

Игра продолжается...

"Немедленно (Шбаланке) созвал всех животных, коати и кабана, всех зверей, больших и малых, созвал их в течение ночи и в эту же самую ночь спросил их, какова была их пища.

- Что ест каждый из вас? Что (из пищи) соответствует каждому роду? Ведь я собрал вас для того, чтобы вы могли избрать себе подходящую пищу, - сказал им Шбаланке.

- Очень хорошо, - ответили они. И немедленно каждый отправился выбирать свою (собственную пищу), и все они добрались до цели. Одни отправились взять себе как владение падаль [сгнившие деревья], другие отправились взять траву [растение цалик], третьи - камни. Были и такие, что выбрали только землю. Различной была пища (малых) животных и больших животных.

Сзади них ползла покрытая панцирем[76] черепаха, она двигалась, переваливаясь, чтобы также найти свою (пищу). И когда она достигла конца (тела Хун-Ахпу), она превратилась в обманное подобие головы Хун-Ахпу, и в то же самое мгновение были созданы (на ее теле) его глаза.

Много мудрецов спустилось тогда с неба. Вот даже Сердце небес, Хуракан, появился и пребывал там, над "Домом летучих мышей".

Не легко было закончить изготовление лица (Хун-Ахпу), но вышло оно прекрасным: поистине привлекательно выглядел его рот, и он мог даже по-настоящему говорить.

Но уже наступала заря, и начал багроветь край неба.

- Сделай его снова темным, о старец! - было сказано коршуну.

- Да будет так! - сказал старец[77], и мгновенно он затемнил (небо). "Теперь коршун затемнил его", - говорит народ и теперь (при наступлении зари).

Итак, во время утренней свежести (Хун-Ахпу снова) начал свое существование.

- Хорошо ли это будет, - говорили они, - выглядит ли она подобной (голове) Хун-Ахпу?

- Она очень хороша! - отвечали они. И, правда, казалось, что кость (черепахи) превратилась в настоящую голову.

После этого (братья) начали совещаться друг с другом и согласились. "Не играй в мяч, делай только вид, что ты играешь. Я буду делать все один!" - говорил Шбаланке (Хун-Ахпу).

После этого он отдал свои распоряжения кролику: "(Иди) и поместись над двором для игры в мяч, оставайся там, среди выступов карниза[78], - сказал Шбаланке кролику, - а когда мяч подлетит к тебе, выбегай немедленно, а я сам сделаю все остальное". Так было сказано кролику, когда они давали ему ночью эти приказания.

И вот настал день, а оба (юноши) были веселы и здоровы. Тогда они отправились играть в мяч. Голова Хун-Ахпу же была помещена на стене площадки для игры в мяч.

- Мы победили! - (торжествовали владыки Шибальбы). - Вы опозорили себя! Вы погибли! - говорили им (обитатели Шибальбы). Так они издевались над Хун-Ахпу.

- Сшиби его голову мячом, - говорили они (Шбаланке). Но они не оскорбили его этим, он не обращал ни малейшего внимания на (их насмешки).

Тогда владыки Шибальбы бросили мяч. Он понесся на Шбаланке и упал прямо перед кольцом его на землю. Затем мяч отскочил, быстро пронесся над площадкой для игры в мяч и прыжком достиг выступов карниза[79].

Тотчас же кролик выскочил (оттуда) и побежал быстрыми прыжками. Все обитатели Шибальбы устремились в погоню за ним. Они бежали за кроликом, шумя и крича. Кончилось тем, что за ним погнались все обитатели Шибальбы, до последнего человека.

А Шбаланке в этот момент овладел (настоящей) головой Хун-Ахпу и, схватив черепаху, поместил ее на стену площадки для игры в мяч. А Хун-Ахпу получил обратно свою настоящую голову. И тогда оба (юноши) были очень счастливы.

А обитатели Шибальбы отправились искать мяч и, найдя его между выступов карниза (дубов), начали звать их, говоря:

- Идите сюда! Вот наш мяч! Мы нашли его! - кричали они. И они принесли его.

Когда обитатели Шибальбы возвратились и игра началась снова, они воскликнули: "Что это, кого мы видим?".

А (братья) играли вместе; они снова были вдвоем.

Неожиданно Шбаланке бросил камнем в черепаху, она сорвалась и упала посреди площадки для игры в мяч, разбившись перед (владыками) на тысячу кусков.

- Кто из вас пойдет искать ее? Где тот, кто возьмется принести ее? - сказали обитатели Шибальбы.

Так владыки Шибальбы были снова побеждены Хун-Ахпу и Шбаланке. Эти (двое) перенесли великие трудности, но они не умерли, несмотря на все свершенное над ними."


[76] Дословно – зажатая в панцире.

[77] Индейцы использовали в своих сказаниях материальные объекты, которые отражали воображаемые или абстрактные понятия, путём совпадения звучания имён. Здесь они говорят о явлении затемнения неба перед рассветом, которое обозначается vuch. Чтобы отразить эту идею, индейцы используют имя животного, созвучное понятию – mamacuch– старый коршун. Звуки vuи cu– взаимозаменяемы.

[78] Различные толкования перевода у разных переводчиков – «среди зарослей томата», «внутри отверстия в крыше», «в дубовой роще». В последнем случае следует читать – «в дубовой роще за полем для игры в мяч».

[79] Или дубовой рощи – смотря какой перевод принимать за верный.